Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तत्रागतैर्न हंतव्या मानवा दोषवर्जिताः । मंत्रसंरक्षितांगाश्च तथौषधिकृतादराः

tatrāgatairna haṃtavyā mānavā doṣavarjitāḥ | maṃtrasaṃrakṣitāṃgāśca tathauṣadhikṛtādarāḥ

جو انسان وہاں پہنچیں اور گناہ سے پاک ہوں، انہیں قتل نہ کیا جائے؛ کیونکہ ان کے اعضا منتر کے تحفظ میں ہیں اور دوا دارو سے ان کی مناسب خدمت کی جاتی ہے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण
आगतैःby those who have come
आगतैः:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Participle), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; ‘आगतैः (जनैः)’ इति
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
हन्तव्याःto be killed (must not be killed)
हन्तव्याः:
Kriya (Prohibition predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formभाव्यकृदन्त (Gerundive/तव्यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-भाव (to be killed)
मानवाःhumans/men
मानवाः:
Karman (Object in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दोषवर्जिताःfree from faults
दोषवर्जिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदोष + वर्जित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दोषैः वर्जिताः’ इति तृतीया-तत्पुरुष (free from faults)
मन्त्रसंरक्षिताङ्गाःwhose limbs are protected by mantras
मन्त्रसंरक्षिताङ्गाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्त्र + संरक्षित + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि—‘मन्त्रेण संरक्षितानि अङ्गानि येषाम्’
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/समुच्चयार्थ (in like manner/also)
औषधिकृतादराःhaving respect/attention due to medicines (herbal rites)
औषधिकृतादराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऔषधि + कृत + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि—‘औषधिभिः कृतः आदरः येषाम्’ (having regard produced by medicines)

Brahmā (contextual continuation of 'Brahmovāca')

Tirtha: Cāmatkārapura-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Nāgas / stakeholders of the kṣetra order

Scene: Pilgrims enter a sacred grove/settlement; invisible mantra-guards form a protective aura around them, while healers prepare herbal medicines; nāga symbols appear as benign guardians rather than threats.

B
Brahmā
M
Mānava (humans)
M
Mantra
A
Auṣadhi (medicines)
N
Nāgas

FAQs

A tīrtha is a zone of protection and restraint: non-violence toward the innocent is mandated as sacred law.

The instruction pertains to the Nāgas’ sacred area on earth (contextually the Cāmatkārapura-kṣetra) where visitors are to be protected.

Mantra-protection and medicinal care are referenced as means of safeguarding visitors; the verse implies sanctified protection practices at the kṣetra.