तत्रस्थस्य निरस्तस्य ये पुत्राः स्युर्द्विजोत्तमाः । तेषां संततयो ऽद्यापि ते प्रोक्ता बाह्यवासिनः
tatrasthasya nirastasya ye putrāḥ syurdvijottamāḥ | teṣāṃ saṃtatayo 'dyāpi te proktā bāhyavāsinaḥ
اے برہمنوں کے سردار! وہاں جلاوطنی میں رہتے ہوئے اس کے جو بیٹے پیدا ہوئے، اُن کی نسلیں آج تک ‘باہیہ واسِن’ یعنی باہر رہنے والے کہلاتی ہیں۔
Sūta (continuing narration)
Tirtha: Nāga-tīrtha
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (dvijottama/brāhmaṇaśreṣṭha)
Scene: A small settlement outside the main sacred precinct: families living beyond a boundary marker, elders recounting the exile-origin of the ‘Bāhyavāsins’ to visiting brāhmaṇas.
Purāṇic tīrtha-stories explain how dharma, error, and penance shape communities and identities across generations.
Nāgahrada, shown as a place where a banished brāhmaṇa settled and from which a lineage designation arose.
None directly; the verse records an etiological tradition (naming of descendants) tied to tīrtha-residence.