Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

एवमुक्त्वा परित्यज्य सर्वांस्तान्स महीपतिः । जगामारण्यमाश्रित्य पद्भ्यामेव शनैः शनैः

evamuktvā parityajya sarvāṃstānsa mahīpatiḥ | jagāmāraṇyamāśritya padbhyāmeva śanaiḥ śanaiḥ

یوں کہہ کر اس بھوپال نے ان سب کو چھوڑ دیا۔ پھر جنگل کا سہارا لے کر، وہ پیدل ہی آہستہ آہستہ، قدم بہ قدم چل پڑا۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Manner adverb/रीतिवाचक)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभावः
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभावः
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचनम्; विशेषण
तान्those (people)
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचनम्; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; सर्वनाम
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुष (मही- पातिः = पृथिव्याः पतिः)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
अरण्यम्to the forest
अरण्यम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
आश्रित्यhaving resorted to
आश्रित्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-śri (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभावः
पद्भ्याम्with (his) two feet
पद्भ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचनम्
एवindeed/only
एव:
Kriya-viseshana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (indeed/only)
शनैःslowly
शनैः:
Kriya-viseshana (Manner adverb/रीतिवाचक)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (slowly)
शनैःslowly (repeated for emphasis)
शनैः:
Kriya-viseshana (Manner adverb/रीतिवाचक)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-क्रियाविशेषण (very slowly, step by step)

Narrator (Purāṇic narration)

Type: kshetra

Scene: The king leaves everyone behind and walks into the forest alone, barefoot or simply shod, moving slowly; the palace fades, trees thicken, and the path narrows—an image of renunciation.

T
Triśaṅku (contextual king)
F
Forest (āraṇya)

FAQs

Detachment and hardship willingly accepted can mark a turning point from worldly power toward spiritual quest.

No named tīrtha appears here; the verse depicts movement into the forest, a classic prelude to meeting sages and sacred places.

None; it narrates departure and renunciant movement.