अश्वास्तित्तिरकल्माषाः सुदांताः सादिभिर्दृढैः । कस्तांश्चित्रपदन्यासैर्नियाम्यति मया विना
aśvāstittirakalmāṣāḥ sudāṃtāḥ sādibhirdṛḍhaiḥ | kastāṃścitrapadanyāsairniyāmyati mayā vinā
میرے گھوڑے—تِتِّر اور کَلمَاش رنگ کے، خوب سدھائے ہوئے، مضبوط لگاموں میں بندھے—میرے بغیر کون انہیں ان کی دلکش چالوں سے قابو میں رکھے گا؟
Narrator (contextual; the afflicted person’s lament within the narration)
Scene: A grieving king speaks of his well-trained horses—tittira- and kalmāṣa-colored—reined firmly, famed for patterned, artful gait; the stable and chariot-yard imagery contrasts with impending abandonment.
Skill, authority, and control are temporary; realizing their fragility encourages a shift from mere management of the outer world to seeking enduring śānti through dharma.
No tīrtha is named in this verse.
None explicitly.