Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

याहियाहीति विप्रैस्तैर्भर्त्स्यमानो मुहुर्मुहुः । सर्वतः सारमेयैश्च क्लिश्यमानो निरर्गलैः । काककोकिलसंकाशो जीर्णवस्त्रावगुंठितः

yāhiyāhīti vipraistairbhartsyamāno muhurmuhuḥ | sarvataḥ sārameyaiśca kliśyamāno nirargalaiḥ | kākakokilasaṃkāśo jīrṇavastrāvaguṃṭhitaḥ

ان برہمنوں کی طرف سے بار بار 'جاؤ! جاؤ!' کی پکار کے ساتھ دھتکارا گیا، اور ہر طرف سے بے لگام کتوں کے ذریعے ستایا گیا، وہ پھٹے پرانے کپڑوں میں ملبوس کوے یا کوئل کی مانند دکھائی دے رہا تھا۔

yāhigo!
yāhi:
Sambodhana/Prayojya (Addressed person)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
yāhigo! (again)
yāhi:
Sambodhana/Prayojya (Addressed person)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (repetition for emphasis)
itithus
iti:
Vacana-dyotaka (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative particle)
vipraiḥby the brahmins
vipraiḥ:
Karta (Agent; of scolding)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
taiḥby them
taiḥ:
Karta (Agent; co-referential)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (pronoun agreeing with vipraiḥ)
bhartsyamānaḥbeing abused/scolded
bhartsyamānaḥ:
Karma (Patient; being scolded)
TypeAdjective
Rootbharts (धातु) + śānac (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपद-प्रयोगः, शानच्-प्रत्ययान्त (present passive/medial participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
muhuḥrepeatedly
muhuḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), पुनरुक्ति
sarvataḥfrom all sides
sarvataḥ:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
sārameyaiḥby dogs
sārameyaiḥ:
Karta (Agent; of tormenting)
TypeNoun
Rootsārameya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
kliśyamānaḥbeing tormented
kliśyamānaḥ:
Karma (Patient; being afflicted)
TypeAdjective
Rootkliś (धातु) + śānac (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपद-प्रयोगः, शानच्-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nirargalaiḥunrestrained, unchecked
nirargalaiḥ:
Karta (Agent-qualifier)
TypeAdjective
Rootnirargala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying sārameyaiḥ)
kāka-kokila-saṃkāśaḥresembling a crow/cuckoo
kāka-kokila-saṃkāśaḥ:
Viśeṣaṇa (predicate adjective of the subject)
TypeAdjective
Rootkāka (प्रातिपदिक) + kokila (प्रातिपदिक) + saṃkāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (kāka-kokilayoḥ saṃkāśaḥ = like a crow/cuckoo)
jīrṇa-vastra-avaguṃṭhitaḥcovered/veiled with tattered clothes
jīrṇa-vastra-avaguṃṭhitaḥ:
Viśeṣaṇa (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootjīrṇa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + vastra (प्रातिपदिक) + avaguṃṭhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (jīrṇaiḥ vastraiḥ avaguṃṭhitaḥ = covered with worn clothes)

Narrator (Purāṇic narrator)

Type: kshetra

Scene: A disgraced man, wrapped in torn cloth, darkened and gaunt, is driven away by stern brāhmaṇas while packs of dogs surround and harry him; the street/edge of settlement feels hostile and dusty.

V
vipra (brāhmaṇas)
S
sārameya (dogs)
K
King (implied)

FAQs

Adharma culminates in loss of honor and peace; dharma safeguards dignity through right conduct and reverence.

No specific tīrtha is named in this shloka; it contributes to the larger tīrtha-centered moral narrative.

None in this verse.