Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 86

मां दृष्ट्वाऽयं मृगो याति तं मृगी याति पृष्ठतः । धावमाना ममाप्येवमनुयाति पुरा प्रिया

māṃ dṛṣṭvā'yaṃ mṛgo yāti taṃ mṛgī yāti pṛṣṭhataḥ | dhāvamānā mamāpyevamanuyāti purā priyā

مجھے دیکھ کر یہ ہرن دوڑ جاتا ہے اور ہرنی اس کے پیچھے پیچھے جاتی ہے؛ اسی طرح کبھی میری محبوبہ بھی دوڑتی ہوئی میرے پیچھے آیا کرتی تھی۔

माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मृगःdeer
मृगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यातिgoes
याति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्him/that one
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
मृगीdoe (female deer)
मृगी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यातिgoes
याति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पृष्ठतःfrom behind, behind
पृष्ठतः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpṛṣṭhatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: from behind/behind)
धावमानाrunning
धावमाना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootdhāv (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आत्मनेपदी; विशेषणरूपेण
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
एवम्thus
एवम्:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus)
अनुयातिfollows
अनुयाति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-yā (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुराformerly
पुरा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: formerly/once)
प्रियाbeloved (woman)
प्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrated in Sūta’s discourse (a lamenting man within the story-episode)

Scene: A stag darts forward through a forest path; a doe follows closely, head lowered in trust. In the foreground, the narrator watches, struck by memory of his beloved’s former devotion.

D
Deer (mṛga)
D
Doe (mṛgī)
B
Beloved (priyā)

FAQs

The world becomes a mirror of one’s inner state; remembrance can bind the mind, so dharma encourages channeling memory into devotion rather than despair.

This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative flow; it supports the atmosphere of the sacred setting but does not itself identify a named tīrtha.

None; it is descriptive narrative using forest imagery.