Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

एषोऽरुणकरस्पर्शात्स्वाभां त्यजति चंद्रमाः । निशाक्षये निरुत्साहो यथाहं विधिना कृतः

eṣo'ruṇakarasparśātsvābhāṃ tyajati caṃdramāḥ | niśākṣaye nirutsāho yathāhaṃ vidhinā kṛtaḥ

سحر کی کرنوں کے لمس سے چاند اپنی ہی روشنی چھوڑ دیتا ہے؛ رات کے خاتمے پر میں بھی بےہمت ہو جاتا ہوں—یوں تقدیر نے مجھے بنایا ہے۔

eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
aruṇa-kara-sparśātfrom the touch of the reddish rays (of dawn/sun)
aruṇa-kara-sparśāt:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootaruṇa (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (aruṇasya karaḥ → aruṇakaraḥ; aruṇakarasya sparśaḥ → aruṇakarasparśaḥ)
svābhāmits own lustre
svābhām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvābhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
tyajatiabandons
tyajati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
caṃdramāḥthe moon
caṃdramāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcaṃdramās (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
niśā-kṣayeat the end of night
niśā-kṣaye:
Adhikarana (Locus/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (niśāyāḥ kṣayaḥ)
nirutsāhaḥspiritless, without enthusiasm
nirutsāhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirutsāha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (eṣaḥ/ahaṃ इत्यस्य)
yathājust as
yathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलना-निर्देशक (comparative particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/सामान्य, प्रथमा (1st), एकवचन
vidhināby fate; by ordinance
vidhinā:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
kṛtaḥmade, rendered
kṛtaḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृत (क्त) कृदन्त; भूतकर्मणि/भूतकृत (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थे ‘made/turned’

Narrator (unnamed male speaker within the Tīrthamāhātmya narrative)

Scene: A solitary lover at the edge of night watches the moon fade as first saffron rays touch the horizon; his posture slackens, eyes heavy with fate-bound despair.

A
Aruṇa
C
Candramā
S
Savitṛ (implied dawn)

FAQs

Worldly supports fade like moonlight at dawn; lasting steadiness comes from dharma and devotion beyond changing conditions.

No tīrtha is named in this verse; it provides poetic framing within the broader māhātmya.

None.