Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

कामेनोन्मत्ततां प्राप्तो भ्रममाण इतस्ततः । विलपन्नेव दुःखार्तो वने जनविवर्जिते

kāmenonmattatāṃ prāpto bhramamāṇa itastataḥ | vilapanneva duḥkhārto vane janavivarjite

خواہش نے مجھے دیوانگی تک پہنچا دیا؛ میں اِدھر اُدھر بھٹکتا رہا۔ لوگوں سے خالی جنگل میں غم سے بے قرار ہو کر میں بس نوحہ کرتا رہا۔

कामेनby desire/love
कामेन:
Karaṇa (Instrument/cause)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
उन्मत्तताम्madness
उन्मत्तताम्:
Karma (Object of ‘prāptaḥ’)
TypeNoun
Rootउन्मत्तता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्राप्तःhaving reached/attained
प्राप्तः:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having attained’
भ्रममाणःwandering
भ्रममाणः:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formशानच् (Present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘wandering’
इतस्here
इतस्:
Kriyāviśeṣaṇa (Direction)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय (directional adverb: ‘from here/this way’)
ततःthere
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Direction)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (directional/ablative adverb: ‘from there/that way’)
विलपन्lamenting
विलपन्:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootवि-लप् (धातु)
Formशतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘lamenting’
एवindeed
एव:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
दुःखार्तःafflicted by sorrow
दुःखार्तः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (duḥkhena ārtaḥ)
वनेin the forest
वने:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
जनविवर्जितेdevoid of people
जनविवर्जिते:
Adhikaraṇa (Location qualifier)
TypeAdjective
Rootजन + विवर्जित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (janena vivarjite) — agreeing with ‘vane’

Narrator (unnamed male speaker within the Tīrthamāhātmya narrative)

Type: kshetra

Scene: A lone figure, hair loose, eyes wild with grief, wanders aimlessly among dark trees, hands raised in lament; the forest is empty, echoing his cries.

FAQs

Unchecked kāma becomes moha, turning the mind into a wanderer; dharma asks for mastery of desire.

No specific tīrtha is named in this shloka; it supports the larger tīrtha-story context.

None; it is a psychological and narrative depiction.