Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

अथ सा भ्रममाणेन मया दृष्टा मृगेक्षणा । ततोऽहं कामबाणेन तत्क्षणात्ताडितो हृदि

atha sā bhramamāṇena mayā dṛṣṭā mṛgekṣaṇā | tato'haṃ kāmabāṇena tatkṣaṇāttāḍito hṛdi

پھر میں بھٹکتا ہوا تھا کہ میں نے اسے دیکھا—ہرن آنکھوں والی؛ اور اسی لمحے کام دیو کے تیر نے میرے دل کو چھید دیا۔

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
साher
सा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
भ्रममाणेनby (me) wandering/roaming
भ्रममाणेन:
Kartr̥ (Agent-instrumental/कर्ता)
TypeAdjective
Root√भ्रम् (धातु) + शतृ (कृदन्त) → भ्रममाण (प्रातिपदिक)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle, parasmaipada sense); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम्
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + क्त (कृदन्त) → दृष्ट (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मृगेक्षणाdeer-eyed
मृगेक्षणा:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृग + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—मृगस्य इव ईक्षणं यस्याः सा
ततःthereupon
ततः:
Sambandha (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादानार्थक/अनन्तरार्थक-अव्यय (thereupon/from that)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
कामबाणेनby the arrow of love
कामबाणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कामस्य बाणः इति षष्ठी-तत्पुरुष
तत्क्षणात्immediately
तत्क्षणात्:
Sambandha (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; पञ्चमी-अर्थे अव्ययवत् (immediately, from that moment)
ताडितःwas struck
ताडितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ताड् (धातु) + क्त (कृदन्त) → ताडित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

First-person narrator within the episode (an unnamed male protagonist speaking in the story)

Type: kshetra

Listener: Māhātmya audience (pilgrim/ṛṣi interlocutor not specified in this verse)

Scene: A wandering man pauses upon seeing a deer-eyed maiden; an invisible Kāma releases an arrow that strikes the man’s heart—shown symbolically with a floral arrow and a sudden change in posture and expression.

M
Mṛgāvatī
K
Kāma (god of love)

FAQs

Desire arises swiftly, but Purāṇic narrative typically channels it toward dharmic order—culminating in rightful seeking of marriage.

The encounter occurs within a tīrtha-māhātmya setting; this verse itself does not name the location.

None directly; it sets up the later formal request and lawful marriage procedure.