Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

अथ तां स मुनिर्ज्ञात्वा स्वज्ञानेन स्ववीर्यजाम् । कृपया परयाविष्टो जग्राह च पुपोष च

atha tāṃ sa munirjñātvā svajñānena svavīryajām | kṛpayā parayāviṣṭo jagrāha ca pupoṣa ca

پھر اُس مُنی نے اپنے باطنی علم سے جان لیا کہ وہ اسی کی قوتِ تخلیق سے پیدا ہوئی ہے؛ گہری رحمت سے بھر کر اُس نے اسے اپنا لیا اور پرورش کی۔

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थ (then)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
ज्ञात्वाhaving known/recognized
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having known)
स्वज्ञानेनby his own knowledge
स्वज्ञानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + ज्ञान (प्रातिपदिक; समास)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (one’s own knowledge); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
स्ववीर्यजाम्born of his own seed
स्ववीर्यजाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व + वीर्य + जा (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष (born of one’s own virility/seed); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषण (ताम्)
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
परयाgreat, supreme
परया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन; विशेषण (कृपया)
आविष्टःfilled/overcome
आविष्टः:
Karta (Predicate participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; भावे/स्थित्यर्थ (being possessed/filled)
जग्राहtook/accepted
जग्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
पुपोषnourished/raised
पुपोष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपुष् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)

Narrator (contextual Purāṇic storyteller; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Devarātāśrama precinct

Type: kshetra

Scene: The sage, serene and austere, beholds the infant maiden with inner knowing; his face softens with compassion as he lifts her and begins to nurture her in the hermitage.

M
Muni (sage)
K
Kṛpā (compassion)

FAQs

True dharma is shown as compassionate responsibility—knowledge should culminate in protection and nurturing.

The tīrtha context continues in the background; this verse focuses on the sage’s dharmic response rather than naming the site.

None; the emphasis is ethical (kṛpā and guardianship) rather than ritual.