Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

तानि श्रुत्वा वचस्तस्य देवाचार्यस्य तादृशम् । भयं कृत्वा महच्चित्ते प्रोचुश्च त्रिदिवेश्वरम्

tāni śrutvā vacastasya devācāryasya tādṛśam | bhayaṃ kṛtvā mahaccitte procuśca tridiveśvaram

دیوتاؤں کے آچاریہ کے ایسے کلمات سن کر اُن کے دلوں میں بڑا خوف پیدا ہوا، اور انہوں نے تریدیو کے مالک سے عرض کیا۔

तानिthose (things/words)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; कर्म
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having heard'
वचःspeech/statement
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
देवाचार्यस्यof the preceptor of the gods
देवाचार्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आचार्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (देवानाम् आचार्यः = 'teacher of the gods'); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
तादृशम्such
तादृशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम् (वचः)
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म
कृत्वाhaving made/experiencing
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): 'having made/feeling'
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; विशेषणम् (चित्ते)
चित्तेin (their) mind
चित्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
त्रिदिवेश्वरम्the Lord of heaven (Indra)
त्रिदिवेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (त्रिदिवस्य ईश्वरः = 'lord of heaven'); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म (उक्तेः)

Sūta (continuing narration)

Listener: Ṛṣis (frame implied)

Scene: The gods and embodied tīrthas listen to the Devācārya; their faces show sudden fear; they turn toward Indra, hands raised in urgent speech.

B
Bṛhaspati
I
Indra
T
Tridiva (heavenly realm)

FAQs

Even celestial beings respond to dharmic warnings with humility and seek guidance, modeling responsible leadership.

No single site is named in this verse; it sets up the protection and relocation theme for tīrthas.

None; the focus is on counsel, fear of adharma, and seeking divine resolution.