एता ददाति यो विप्रा एतेषां च महात्मनाम् । चक्रवर्ती भवेन्नूनमेतदाह पितामहः
etā dadāti yo viprā eteṣāṃ ca mahātmanām | cakravartī bhavennūnametadāha pitāmahaḥ
اے برہمنو! جو کوئی ان عظیم ہستیوں کو یہ مقررہ دان دیتا ہے، وہ یقیناً چکرورتی (عالمگیر فرمانروا) بن جاتا ہے؛ یہ پِتامہہ (برہما) کا فرمان ہے۔
Sūta (deduced from narrative flow; citation attributed to Brahmā within the verse)
Type: kshetra
Listener: viprāḥ (O brāhmaṇas)
Scene: Brahmā (Pitāmaha) as celestial authority pronounces the fruit of the dānas; brāhmaṇas listen; a donor is shown later crowned as cakravartin, holding a discus-like emblem of universal rule (chakra) in symbolic form.
Charity performed according to śāstric prescription and offered to divine forms yields extraordinary merit and worldly-spiritual elevation.
The Hāṭakeśvara-kṣetra context continues, focusing on dāna in the sacred proximity of the Ekādaśa Rudras.
Giving the enumerated gifts (notably go-dāna types) to the designated divine recipients; the verse states the resulting phala (cakravartin status).