Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

नमोऽस्तु सर्वरुद्रेभ्यो दिशमूर्ध्वं समाश्रिताः । रक्षंति सकलांल्लोकान्भूतार्नां जंभकाद्भयात्

namo'stu sarvarudrebhyo diśamūrdhvaṃ samāśritāḥ | rakṣaṃti sakalāṃllokānbhūtārnāṃ jaṃbhakādbhayāt

ان سب رُدروں کو نمسکار جو اوپر کی سمت میں مقیم ہیں، جو بھوتوں کے جھنڈ اور جَمبھک کے خوف سے تمام لوکوں کی حفاظت کرتے ہیں۔

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निपात (particle/interjection of salutation)
astulet it be / may there be
astu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive usage), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
sarva-rudrebhyaḥto all Rudras
sarva-rudrebhyaḥ:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व) + rudra (रुद्र) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी? (here: चतुर्थी दत्तिव/beneficiary), बहुवचन; रूपम्: रुद्रेभ्यः (Dat./Abl. pl.), अर्थतः दत्तिव (to)
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (दिश्) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (ऊर्ध्व) (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
samāśritāḥhaving resorted to / dwelling in
samāśritāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-śri (सम्+आ+श्रि धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘rudrāḥ’ understood)
rakṣantithey protect
rakṣanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (रक्ष् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
sakalānall
sakalān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsakala (सकल) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), बहुवचन; विशेषणम् (of ‘lokān’)
lokānworlds / beings
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (लोक) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), बहुवचन
bhūtānāmof beings/spirits
bhūtānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūta (भूत) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective sense), षष्ठी (genitive), बहुवचन
jaṃbhakātfrom Jambhaka
jaṃbhakāt:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootjaṃbhaka (जम्भक) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (ablative), एकवचन
bhayātfrom fear / due to fear
bhayāt:
Hetu/Cause (हेतु)
TypeNoun
Rootbhaya (भय) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (ablative), एकवचन; हेतु-अर्थे (in sense of cause: ‘out of fear of’)

Tāpasas (ascetics)

Type: kshetra

Scene: Rudras stationed at the zenith, forming a canopy of protection; below, swirling masses of bhūtas are held at bay; a personified ‘Jaṃbhaka’ threat is shown as a dark, sharp-toothed figure repelled by a trident’s radiance.

R
Rudras
B
Bhūtas
J
Jaṃbhaka

FAQs

Invoking Rudra is portrayed as a shield against unseen terrors and disruptive forces, restoring dharmic safety.

The chapter’s tīrtha-context frames this as a protective stuti connected to pilgrimage merit; the verse itself does not name the tīrtha.

Protective invocation through namaskāra/stuti to Rudras.