Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 151

तस्य कन्या समभवद्रूपेणाप्रतिमा भुवि । सा मया सहसा दृष्टा क्रीडमाना यथेच्छया

tasya kanyā samabhavadrūpeṇāpratimā bhuvi | sā mayā sahasā dṛṣṭā krīḍamānā yathecchayā

اس کی ایک بیٹی تھی، زمین پر حسن میں بے مثال۔ میں نے اچانک اسے دیکھا کہ وہ اپنی مرضی کے مطابق کھیل رہی تھی۔

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम्
कन्याdaughter
कन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
समभवत्came to be/was born
समभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; उपसर्गः सम्; परस्मैपदम्
रूपेणin beauty/by form
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
अप्रतिमाincomparable
अप्रतिमा:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- (नञ्) + प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; नञ्-समासः (not having an equal)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया, एकवचनम्
सहसाsuddenly
सहसा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: suddenly)
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगार्थं (passive sense: was seen)
क्रीडमानाplaying
क्रीडमाना:
Karta (Participial subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु) + शतृ/शानच् (वर्तमान-कृदन्त)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्तः (present participle, Ātmanepada); स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
यथेच्छयाas she wished/at will
यथेच्छया:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; समस्तपदम् अव्ययवत्; अर्थे—यथेष्टम् (as she wished)

Narrator (first-person)

Scene: A secluded āśrama-grove: a radiant maiden plays freely among flowering trees while the narrator unexpectedly beholds her, struck by her beauty.

B
Bhārgava’s daughter (unnamed here)
S
Sudarśanā (context)
G
Gālava (context)

FAQs

The verse sets up a dharmic narrative: chance encounters in Purāṇic stories often become catalysts for moral instruction and sacred-place glorification.

The line is part of a broader Tīrthamāhātmya account in Nāgara Khaṇḍa, but it does not name a particular tīrtha by itself.

None; it introduces a character and a moment of sight (darśana) that advances the story.