त्वया संधार्यते विश्वं जगदेतच्चराचरम् । तव दानं करिष्यामि सांनिध्यं कुरु मेदिनि
tvayā saṃdhāryate viśvaṃ jagadetaccarācaram | tava dānaṃ kariṣyāmi sāṃnidhyaṃ kuru medini
تیرے ہی سہارے یہ سارا کائنات—یہ چلنے والا اور ساکن جگت—قائم ہے۔ میں یہ دان تیرے نام کرتا ہوں؛ اے میدنی (دھرتی)، مجھے اپنا کرم بھرا قرب عطا فرما۔
Yajamāna/Devotee (ritual petitioner, as introduced in shloka 22)
Tirtha: Medinī (Bhūdevī) worship (contextual)
Type: kshetra
Scene: The worshipper, palms joined, addresses Earth as goddess; behind him the world is symbolically shown—mountains, rivers, beings—resting upon her; the offering is held forward in dedication.
Charity begins with reverence: acknowledging Earth as the sustainer turns giving into sacred reciprocity.
The verse praises Earth (Medinī) universally; it functions within a tīrtha-rite but does not name a specific site.
A dedicatory prayer spoken at the moment of offering (dāna) to Earth, requesting her sānnidhya (blessing/presence).