Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

सुकारं मुखजिह्वायां देकारः कर्णयोर्द्वयोः । वाकारश्चक्षुषोर्द्वन्द्वे यकारं मस्तके न्यसेत्

sukāraṃ mukhajihvāyāṃ dekāraḥ karṇayordvayoḥ | vākāraścakṣuṣordvandve yakāraṃ mastake nyaset

‘سُ’ کو منہ اور زبان پر رکھے؛ ‘دے’ کو دونوں کانوں پر؛ ‘وا’ کو دونوں آنکھوں پر؛ اور ‘یَ’ کو سر پر نیاس کرے۔

सुकारम्the syllable ‘su’
सुकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु-कार (प्रातिपदिक; सु + कार)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अक्षर-नाम)
मुखजिह्वायाम्on the tongue in the mouth
मुखजिह्वायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख-जिह्वा (प्रातिपदिक; मुख + जिह्वा)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास
देकारःthe syllable ‘de’
देकारः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदे-कार (प्रातिपदिक; दे + कार)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अक्षर-नाम)
कर्णयोःof the two ears
कर्णयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), द्विवचन
द्वयोःof the two
द्वयोः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक; संख्या)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), द्विवचन; संख्यावाचक-विशेषण (qualifying ‘ears’)
वाकारःthe syllable ‘vā’
वाकारः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवा-कार (प्रातिपदिक; वा + कार)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अक्षर-नाम)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
चक्षुषोःof the two eyes
चक्षुषोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), द्विवचन
द्वन्द्वेin the pair
द्वन्द्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वन्द्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
यकारम्the syllable ‘ya’
यकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootय-कार (प्रातिपदिक; य + कार)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अक्षर-नाम)
मस्तकेon the head
मस्तके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस् (धातु; अस् ‘to place/throw’, उपसर्ग: नि)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced)

Scene: A sādhaka with highlighted sensory points: glowing script on tongue/mouth, ears, eyes, and a radiant syllable at the crown; eyes depicted as luminous, suggesting purified perception during pilgrimage.

D
Dvādaśākṣara (implied)
N
Nyāsa

FAQs

Purification of perception and speech: the mantra sanctifies the senses so seeing, hearing, and speaking become devotional.

This verse itself does not name a site; it supports tīrtha-dharma by prescribing inner consecration alongside outer pilgrimage.

Nyāsa on sense-organs (tongue, ears, eyes) and the head as part of mantra installation.