Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

साऽपि दिव्यवपुः पूर्वं श्यामा भूत्वा हराद्यतः

sā'pi divyavapuḥ pūrvaṃ śyāmā bhūtvā harādyataḥ

وہ بھی—الٰہی صورت والی—پہلے سیاہ رنگ ہو گئی؛ پھر ہَر (شیو) کے اثرِ کرم سے اس کی ہیئت بدلتی گئی۔

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘she’
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — ‘also’
दिव्यdivine
दिव्य:
Sambandha (Compound member/समाससम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासाङ्ग (पूर्वपद) — ‘divine’
वपुःbody, form
वपुः:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — subject complement/apposition to ‘सा’
दिव्यवपुःa divine form
दिव्यवपुः:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्य + वपुस् (समास)
Formकर्मधारय-समास ‘दिव्यं वपुः’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Sambandha (Temporal adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — ‘formerly/before’
श्यामाdark, blackish
श्यामा:
Pradhana-predicative (Predicate/विशेष्यविशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootश्यामा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — predicate adjective of ‘सा’
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Sambandha (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund) — ‘having become’
हरात्from Hara (Śiva)
हरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ablative ‘from Hara’
यतःfrom whom/whence
यतः:
Sambandha (Relational/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/हेतुवाचक) — ‘from which/whence; because’ (here: ‘from whom/whence’)

Gālava

Tirtha: Haratīrtha (implied by subsequent verses)

Type: tirtha

Scene: A divine woman/being undergoes a visible transformation—first dark-hued—then altered by the influence of Hara; Śiva’s aura is the agent of change.

H
Hara (Śiva)
A
a goddess/river-personified feminine (contextual)

FAQs

Sacred places are portrayed as living presences; contact with the divine can alter even a ‘divine body,’ indicating intensified tīrtha-power.

The transformation motif supports the distinct identity of the site later named Hara-tīrtha.

No explicit prescription appears in this half-verse; it continues the etiological (origin) narrative.