पादास्ते वेदाश्चत्वारः समुद्राः स्तनतां ययुः । चंद्रार्कौ लोचने यस्या रोमाग्रेषु च देवताः
pādāste vedāścatvāraḥ samudrāḥ stanatāṃ yayuḥ | caṃdrārkau locane yasyā romāgreṣu ca devatāḥ
تیرے پاؤں چاروں وید ہیں؛ سمندر تیرے پستان بن گئے ہیں۔ جس کی آنکھیں چاند اور سورج ہیں، اور جس کے بالوں کی نوکوں پر دیوتا بستے ہیں۔
Unspecified (contextual stuti within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; likely a devotee/sage praising Devī)
Scene: A majestic cosmic cow/Devī: four Vedas as her feet (inscribed mantras), four oceans as breasts, sun and moon as eyes, devas shimmering like tiny presences on hair-tips.
The sacred (Vedas) and the cosmic (sun, moon, oceans) are integrated in Devī’s being—pilgrimage and scripture converge in her.
No single site is named; the imagery elevates the mahātmya by portraying the cosmos itself as Devī’s form.
None; it is cosmological praise (virāṭ/body symbolism).