Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

सद्य एव हि शापं त्वं दुष्टं प्राप्नुहि तापस । एवमुक्ते स शापाग्निर्वज्ररूपधरो महान्

sadya eva hi śāpaṃ tvaṃ duṣṭaṃ prāpnuhi tāpasa | evamukte sa śāpāgnirvajrarūpadharo mahān

“اے بدکار تپسوی، فوراً ہی تو اس شاپ کو پا لے!” یہ کہتے ہی شاپ کی وہ عظیم آگ بجلی کے کڑکے (وَجر) کی صورت اختیار کر کے بھڑک اٹھی۔

सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-viseshana (Time/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवcertainly/just
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (restrictive/emphatic particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
शापम्a curse
शापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
दुष्टम्evil
दुष्टम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-क्त from दुष्/दुष्?)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (शापम् इति)
प्राप्नुहिreceive/attain
प्राप्नुहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तापसO ascetic
तापस:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
उक्तेwhen (this) was said
उक्ते:
Adhikarana (Circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle) ‘उक्त’; सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; लोकेटिव-अब्सोल्यूट (when it was said)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
शापाग्निःthe fire of the curse
शापाग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (शापरूपः अग्निः)
वज्ररूपधरःbearing a thunderbolt-form
वज्ररूपधरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक; धृ-धातोः कर्तरि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (वज्ररूपं धरति)
महान्great
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (शापाग्निः इति)

Dvijātayaḥ / Munayaḥ (the sages), cursing

Type: kshetra

Scene: From the sages’ utterance erupts a towering flame that condenses into a thunderbolt-like form, streaking through the air—an embodied curse-force poised to strike.

Ś
Śāpa (curse)
Ś
Śāpāgni (curse-fire)
V
Vajra (thunderbolt)

FAQs

Words charged with tapas can manifest as immediate cosmic consequence; hence speech must be governed by dharma and restraint.

Not identified in this shloka; it narrates the mechanism by which a sacred event unfolds in a tīrtha-māhātmya.

None.