Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

या स्थावरं जंगममाशु विश्वं व्याप्य स्थिता या प्रकृतेः पुरापि । स्पृहादिरूपेण च तृप्तिदात्री देवे प्रसुप्ते तपसाऽप शुद्धिम्

yā sthāvaraṃ jaṃgamamāśu viśvaṃ vyāpya sthitā yā prakṛteḥ purāpi | spṛhādirūpeṇa ca tṛptidātrī deve prasupte tapasā'pa śuddhim

وہ جو ساکن و متحرک، پورے جہان میں پھیل کر قائم ہے، جو ظاہر شدہ پرکرتی سے بھی پہلے موجود تھی؛ اور جو آرزو وغیرہ کی صورتوں میں تسکین عطا کرتی ہے—جب دیو سویا ہوا تھا تو اس نے تپسیا کے ذریعے ناپاکی کو دور کیا۔

याwho/which
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
स्थावरम्the immobile (beings)
स्थावरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; जातिवाचक (the immobile creation)
जङ्गमम्the mobile (beings)
जङ्गमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; जातिवाचक (the mobile creation)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootव्याप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
स्थिताःstood/abides
स्थिताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (she stands)
याwho/which
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; पुनरुक्त-सम्बन्ध
प्रकृतेःof nature
प्रकृतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kala-adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: also/even)
स्पृहादिरूपेणin the form of desire etc.
स्पृहादिरूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्पृहा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/समाहारः (स्पृहादीनां रूपेण = in the form of desire etc.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तृप्तिदात्रीgiver of satisfaction
तृप्तिदात्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक) + दातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तृप्तेः दात्री = giver of satisfaction)
देवेwhen/where the god (is)
देवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
प्रसुप्तेasleep
प्रसुप्ते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + स्वप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; देवे-विशेषण
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
अपaway/off
अप:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअप (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; अर्थे ‘अप/अपाकरणे’ (away/off)
शुद्धिम्purification
शुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Gālava (continuing; verse-style praise)

Type: kshetra

Scene: A cosmic tableau: the Devi’s subtle presence permeates mountains, forests, animals, and humans (still and moving). In the background, a great Deva lies in yogic sleep; in the foreground, the Devi performs tapas, and a dark haze of impurity dissipates into clear light.

S
Sthāvara
J
Jaṅgama
P
Prakṛti
D
Deva (unspecified)
T
Tapas

FAQs

Tapas is portrayed as a purifying force powerful enough to cleanse cosmic impurity, modeled by the all-pervading Devī.

The passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within the Nāgara-khaṇḍa’s sacred-geography discourse.

Tapas for purification (śuddhi) is explicitly indicated.