Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

न ब्राह्मणसमादिष्टं प्रायश्चित्त विशुद्धये

na brāhmaṇasamādiṣṭaṃ prāyaścitta viśuddhaye

جو پرایَشچت برہمنوں (اہلِ علم) نے مقرر نہ کیا ہو، اس سے پاکیزگی حاصل نہیں ہوتی۔

nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
brāhmaṇa-samādiṣṭamprescribed by a Brahmin
brāhmaṇa-samādiṣṭam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + sam-ā-diś (दिश् धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः—क्त (past passive participle) ‘समादिष्ट’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—ब्राह्मण + समादिष्ट (तत्पुरुष: ‘ब्राह्मणेन समादिष्टम्’ = prescribed by a Brahmin)
prāyaścittaO expiation (rite)
prāyaścitta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (vocative singular; address)
viśuddhayefor purification
viśuddhaye:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootviśuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन (dative singular; purpose ‘for purification’)

Elder/authority figure (contextual; verse is fragmentary but continues the counsel)

Scene: A council of learned brāhmaṇas (sabha) indicating the correct expiation; the penitent listens with folded hands; manuscripts and ritual diagrams present.

FAQs

Atonement should follow authentic dharmic guidance; self-invented penances may miss the mark.

None in this line; it emphasizes proper procedure within the broader Tīrthamāhātmya narrative.

That prāyaścitta must be undertaken as prescribed by qualified brāhmaṇas/authoritative teachers.