Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

पत्रेषु सततं श्रीश्च शाखासु कमला स्वयम् । इन्दिरा पुष्पगा नित्यं फले क्षीराब्धिसंभवा

patreṣu satataṃ śrīśca śākhāsu kamalā svayam | indirā puṣpagā nityaṃ phale kṣīrābdhisaṃbhavā

اس کے پتّوں میں سدا شریٰ کا بسیرا ہے؛ اس کی شاخوں میں خود کملاؔ ہے۔ اس کے پھولوں میں نِتّ اندِرا رہتی ہے، اور اس کے پھل میں وہ دیوی ہے جو بحرِ شیر سے پیدا ہوئی۔

पत्रेषुin the leaves
पत्रेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
सततम्always
सततम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative/avyayavat), ‘always/constantly’
श्रीःSri/Lakshmi
श्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
शाखासुin the branches
शाखासु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
कमलाKamala (Lakshmi)
कमला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकमला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्herself
स्वयम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, आत्मार्थक (reflexive adverb)
इन्दिराIndira (Lakshmi)
इन्दिरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्दिरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुष्पगाpresent in the flowers
पुष्पगा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प-गा (प्रातिपदिक)
Formपुष्प + गा (गम्-धातु से ‘ग’/‘गा’ प्रत्ययान्त, ‘going/being in’); उपपद-तत्पुरुषः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative/avyayavat), ‘always’
फलेin the fruit
फले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
क्षीराब्धिसंभवाborn from the Milk Ocean
क्षीराब्धिसंभवा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीर-अब्धि-सम्भवा (प्रातिपदिक)
Formक्षीर + अब्धि (कर्मधारय/तत्पुरुष ‘milk-ocean’) + सम्भवा; तत्पुरुषसमासः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Vāṇī (contextual continuation)

Type: kshetra

Scene: A radiant Tulasi plant shown as a living embodiment of Śrī: leaves shimmering with Lakṣmī’s presence, branches bearing lotus motifs, flowers glowing with Indirā, and fruit marked with ocean-of-milk symbolism; devotees offer water and lamps.

T
Tulasī
Ś
Śrī (Lakṣmī)
K
Kamalā
I
Indirā
K
Kṣīrābdhi-sambhavā

FAQs

Divine abundance (Śrī/Lakṣmī) is envisioned as pervading Tulasī entirely, making her constant companionship a source of auspiciousness.

No particular tīrtha is mentioned; the verse sacralizes the domestic sacred space through Tulasī.

Implicitly encourages reverent care and worship of Tulasī as an embodiment/abode of Śrī (Lakṣmī).