Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

गते तस्मिन्पतंगेऽथ पार्वती विफलश्रमा । संक्रुद्धा सर्वदेवानां सा शशाप महेश्वरी

gate tasminpataṃge'tha pārvatī viphalaśramā | saṃkruddhā sarvadevānāṃ sā śaśāpa maheśvarī

جب وہ پروں والا چلا گیا تو پاروتی کی کوشش رائیگاں ہوئی؛ وہ غضبناک ہوئیں اور مہیشوری نے تمام دیوتاؤں کو لعنت دی۔

गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (absolute)
तस्मिन्in that (situation)/when he
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
पतंगे(as) the bird/winged one
पतंगे:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeNoun
Rootपतंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय (then/now)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
विफलश्रमाwhose effort was futile
विफलश्रमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविफल + श्रम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular feminine; बहुव्रीहिः (यस्या श्रमः विफलः)
संक्रुद्धाenraged
संक्रुद्धा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + क्रुध् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular feminine
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural; कर्मधारय (सर्वे च ते देवाः)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular pronoun
शशापcursed
शशाप:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person singular; परस्मैपद
महेश्वरीthe Great Goddess
महेश्वरी:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootमहेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (apposition)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: Pārvatī stands in fierce aspect, eyes reddened with anger, her austerity or effort thwarted; the devas recoil in fear as the atmosphere darkens, signaling an impending curse.

P
Pārvatī
M
Maheśvarī
D
Devas
P
Pataṅga (bird; Agni in disguise implied)

FAQs

Even divine plans have consequences; disregard for the Goddess’s dignity and effort invites correction through her śakti and judgment.

This verse does not name a site; it advances the mythic backstory embedded in the Tīrthamāhātmya chapter.

None; it narrates Pārvatī’s reaction and curse, a moral-theological turning point in the episode.