गालव उवाच । शक्रादयस्तु देवेशा दुःखसंतप्तमानसाः । ईश्वरादर्शनभ्रांतमनः कर्मेंद्रिया रतिम्
gālava uvāca | śakrādayastu deveśā duḥkhasaṃtaptamānasāḥ | īśvarādarśanabhrāṃtamanaḥ karmeṃdriyā ratim
گالَو نے کہا: “لیکن شکر (اندرا) اور دوسرے دیوتاؤں کے سردار غم سے جلتے ہوئے دل رکھتے تھے؛ پرمیشور کے درشن سے محرومی نے ان کے من کو بھٹکا دیا، اور حواس کے کاموں میں انہیں کوئی لذت نہ رہی۔”
Gālava
Type: kshetra
Scene: Indra and the devas stand subdued and sorrowful, their ornaments dim, gazing toward an unseen Śiva; the atmosphere is heavy with longing, senses withdrawn, hands folded in anxious devotion.
Without īśvara-darśana, worldly enjoyments lose their taste; devotion reframes desire into longing for the Divine.
The verse continues within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya narrative setting of the Nāgara Khaṇḍa, where Śiva’s presence and sacred locales are central.
None explicitly; it describes the devotional psychology that often underlies vrata, tapas, and pilgrimage.