धर्मस्तेषां वृथा सद्भिस्तत्त्वज्ञैः परिकीर्तितः । सर्वेषामेव वर्णानां व्रतचर्या महाफलम्
dharmasteṣāṃ vṛthā sadbhistattvajñaiḥ parikīrtitaḥ | sarveṣāmeva varṇānāṃ vratacaryā mahāphalam
ایسے لوگوں کے لیے دھرم کو سَجّنوں اور تَتّوَجْنانیوں نے ‘بے فائدہ’ قرار دیا ہے۔ سبھی ورنوں کے لیے ورت کی چریا یقیناً عظیم پھل دینے والی ہے۔
Skanda (deduced; exact speaker not stated in snippet)
Type: kshetra
Scene: A council of ‘sat’ and ‘tattvajña’ elders instructing householders of different varṇas, pointing to a vrata calendar and a lamp before Viṣṇu—emphasizing universality of vow-practice.
Dharma must be lived as disciplined observance; vrata-practice is affirmed as universally beneficial, not restricted to a single varṇa.
No specific tīrtha is identified in this verse; it provides a normative dharma statement within the tīrtha-mahātmya chapter.
Vratacaryā—undertaking and maintaining vows/observances—is prescribed as highly meritorious.