ब्रह्मोवाच । नियमश्चक्षुरादीनां क्रियासु विविधासु च । कार्यो विद्यावता पुंसा तत्प्रयोगान्महासुखम्
brahmovāca | niyamaścakṣurādīnāṃ kriyāsu vividhāsu ca | kāryo vidyāvatā puṃsā tatprayogānmahāsukham
برہما نے کہا: “نیَم آنکھوں وغیرہ حواس کی اور گوناگوں اعمال میں اپنے برتاؤ کی منضبط پابندی ہے۔ صاحبِ علم مرد کو اسے اختیار کرنا چاہیے؛ اس کے درست استعمال سے عظیم خوشی پیدا ہوتی ہے۔”
Brahmā
Listener: Nārada
Scene: Brahmā teaches with a calm, authoritative gesture; around him symbolic motifs of restrained senses—closed lotus-like eyes, a controlled deer (mind), and orderly ritual implements—signify regulated conduct leading to happiness.
Niyama is not merely ritual—it is disciplined self-regulation of senses and conduct, producing inner well-being.
No particular tīrtha is named; the verse provides a universal dharma-definition used to guide tīrtha-related observances.
Practice niyama by regulating the senses and one’s actions across daily activities, as a learned discipline.