Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

निर्विण्णोऽहं निजस्थानभ्रंशाद्द्विजवरोत्तम । वर्षेवर्षे च सम्प्राप्ते स्थानकस्य च्युतिर्भवेत्

nirviṇṇo'haṃ nijasthānabhraṃśāddvijavarottama | varṣevarṣe ca samprāpte sthānakasya cyutirbhavet

اے برہمنوں کے سردار! اپنے ہی مرتبے سے گرا دیے جانے کے سبب میں تھک گیا ہوں؛ ہر سال کے آنے پر میرے مقام سے مزید زوال ہوتا دکھائی دیتا ہے۔

निर्विण्णःdisheartened; weary
निर्विण्णः:
Karta (Predicate adjective of अहम्)
TypeAdjective
Rootनिर् + विद् (धातु) → निर्विण्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त/क्तवतुसदृशः), पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/nominative), एकवचनम्; विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/nominative), एकवचनम्; सर्वनाम
निजस्थानभ्रंशात्from the loss of my own place
निजस्थानभ्रंशात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक) + भ्रंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः: 'निजस्य स्थानस्य भ्रंशः' तस्मात्
द्विजवरोत्तमO best of the best among twice-born
द्विजवरोत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचनम्; तत्पुरुष-श्रृङ्खला: 'द्विजानां वरः (श्रेष्ठः), तेषाम् उत्तमः'
वर्षेin a year
वर्षे:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th/locative), एकवचनम्
वर्षेyear after year
वर्षे:
Adhikarana (Time; distributive)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th/locative), एकवचनम्; पुनरुक्तिः (reduplication for distributive sense)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
सम्प्राप्तेwhen (it) has arrived
सम्प्राप्ते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → सम्प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे सप्तमी (7th/locative), एकवचनम्; सति-सप्तमी (locative absolute)
स्थानकस्यof the place/seat
स्थानकस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्थानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, षष्ठी (6th/genitive), एकवचनम्
च्युतिःfalling away; displacement
च्युतिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootच्युति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st/nominative), एकवचनम्
भवेत्would occur; may happen
भवेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Indra (Vāsava) addressing Bṛhaspati (dvijavarottama) (deduced)

Scene: A deva or exalted figure, downcast and anxious, speaks to a venerable brāhmaṇa-teacher in a quiet hermitage or celestial court; the mood is of decline and supplication.

I
Indra (Vāsava)
B
Bṛhaspati

FAQs

Even exalted status is unstable without dharma; repeated decline calls for disciplined devotion and righteous remedy.

Not named in this verse; the wider passage points toward Viṣṇu’s sphere (Kṣīroda) as the refuge.

None directly; it expresses the suffering that motivates the adoption of a prescribed vrata.