ततस्ते शस्त्रमुद्यम्य निर्जघ्नुस्तं क्रुधान्विताः । न शेकुस्ते यदा हंतुं संवृतं विष्णुतेजसा । कुण्ठतां सर्वशस्त्राणि गतानि विमलान्यपि
tataste śastramudyamya nirjaghnustaṃ krudhānvitāḥ | na śekuste yadā haṃtuṃ saṃvṛtaṃ viṣṇutejasā | kuṇṭhatāṃ sarvaśastrāṇi gatāni vimalānyapi
پھر وہ غضب میں ہتھیار اٹھا کر اس پر ٹوٹ پڑے؛ مگر وہ وشنو کے تیج سے گھرا ہوا تھا، اس لیے وہ اسے قتل نہ کر سکے۔ ان کے سبھی ہتھیار—اگرچہ بے داغ اور تیز تھے—کند ہو گئے۔
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa context; specific speaker not explicit in this snippet)
Type: kshetra
Scene: Furious attackers swing swords and hurl weapons at the ascetic, but a brilliant Viṣṇu-aura surrounds him like a sphere; blades visibly dull and bend; sparks fade into calm light.
When a devotee is established in dharma and protected by divine grace, violence loses its power; the Purāṇa teaches the invincibility of righteous devotion.
The miracle-like protection unfolds within the Hāṭakeśvara-kṣetra episode of Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
Not a direct prescription; the verse implies the protective efficacy of Vaiṣṇava devotion and worship in a sanctified place.