Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

परित्यजस्व यज्ञांशान्नो चेद्धंतास्मि सत्वरम् । स गत्वा चांधकं प्राह यथोक्तं शंभुना स्फुटम्

parityajasva yajñāṃśānno ceddhaṃtāsmi satvaram | sa gatvā cāṃdhakaṃ prāha yathoktaṃ śaṃbhunā sphuṭam

“قربانی کے حصّے چھوڑ دے، ورنہ میں فوراً تجھے مار ڈالوں گا۔” پھر وہ گیا اور شَمبھو (شیو) نے جیسا صاف فرمایا تھا، ویسا ہی اندھک کو بتا دیا۔

परित्यजस्वabandon; give up
परित्यजस्व:
Kriya (Imperative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
यज्ञांशान्shares/portions of the sacrifice
यज्ञांशान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञांश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; यज्ञ + अंश (षष्ठी-तत्पुरुषः)
नःnot
नः:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपातः)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Conditional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/सम्भावना-बोधकः)
हन्ता(I am/will be) the slayer
हन्ता:
Karta (Threatening agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formकर्तरि-लृट्/लुट्-प्रायः ‘हन्ता’ (agent-noun/भविष्यत्कर्तृवाचकः) = ‘slayer; I will kill’ (प्रयोगे धमकी)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
सत्वरम्quickly; at once
सत्वरम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रायम् क्रियाविशेषणम् (त्वरया सह)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपातः)
अन्धकम्Andhaka
अन्धकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
प्राहsaid; spoke
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (आह इत्यस्य रूपम्)
यथोक्तम्as instructed; as said
यथोक्तम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; ‘यथा उक्तम्’ = ‘as said/according to what was said’ (क्रियाविशेषणम्)
शंभुनाby Śambhu (Śiva)
शंभुना:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (करण/कर्तृ-निर्देशे), एकवचनम्
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्)

Śiva’s messenger (speaking to Andhaka; message attributed to Śambhu/Śiva)

Type: kshetra

Scene: A stern divine messenger delivers Śiva’s ultimatum—renounce the sacrificial shares—or face immediate destruction; then departs to report Śiva’s words verbatim to Andhaka.

A
Andhaka
Ś
Śambhu (Śiva)
Y
Yajñāṃśa (sacrificial shares)

FAQs

Dharma is upheld by protecting sacred order (yajña); refusal to relinquish what is unlawfully taken invites swift consequence.

No specific tīrtha is named in this verse; it reinforces the māhātmya’s dharmic theme through a warning about yajña-order.

No direct ritual is prescribed; it references yajñāṃśa, underscoring the sanctity of sacrificial allocations to the devas.