Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

संप्राप्तोऽहं महाभागा अग्नि वेशस्य सन्मुनेः । आश्रमे समनुप्राप्तो निशीथे क्षुत्पिपासितः

saṃprāpto'haṃ mahābhāgā agni veśasya sanmuneḥ | āśrame samanuprāpto niśīthe kṣutpipāsitaḥ

اے نیک بختو! میں نیک مُنی اگنی ویش کے آشرم میں جا پہنچا۔ آدھی رات کے وقت، بھوک اور پیاس سے بے قرار ہو کر وہاں آیا۔

saṃprāptaḥhaving arrived
saṃprāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/भूतकालिक), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; PPP of sam-√prāp = ‘having arrived’
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक, उत्तमपुरुषार्थे; प्रथमा (1st), एकवचन; (I)
mahābhāgāḥO greatly fortunate ones
mahābhāgāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (सम्बोधनार्थे), प्रथमा/सम्बोधन (1st/voc), बहुवचन; ‘greatly fortunate (ones)’
agniveśasyaof Agniveśa
agniveśasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootagni + veśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of Agniveśa’
sanmuneḥof the noble sage
sanmuneḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat + muni (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of the good sage’
āśramein the hermitage
āśrame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in the hermitage’
samanuprāptaḥhaving come
samanuprāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-anu-√prāp (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; PPP of sam-anu-√prāp = ‘having come/arrived’
niśītheat midnight
niśīthe:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootniśītha (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘at midnight’
kṣutpipāsitaḥhungry and thirsty
kṣutpipāsitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣut + pipāsita (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्—‘hungry and thirsty’

Unspecified narrator (listener-addressing storyteller); Agniveśa is introduced as a revered muni

Tirtha: Agniveśa-āśrama (as dharma-station within the māhātmya narrative)

Type: kshetra

Listener: mahābhāgāḥ / dvija-sattamāḥ (addressed)

Scene: Midnight scene: a weary hunter arrives at a serene hermitage; lamps glow, sages’ huts and sacred fire visible; the visitor appears gaunt, humbled by hunger and thirst.

A
Agniveśa

FAQs

The ashrama encounter signals a shift from worldly life to guidance under a sage, a common Purāṇic doorway into dharma and tīrtha merit.

The verse points to a sage’s āśrama as a sanctified setting; the chapter’s tīrtha praise is developed in the surrounding passage.

None yet; it sets the stage for forthcoming instruction.