Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

वयं च प्रश्नमेकं हि पृच्छामो यदि भूपते । ब्रूषे कौतुकयुक्तानां सर्वेषां च द्विजन्मनाम्

vayaṃ ca praśnamekaṃ hi pṛcchāmo yadi bhūpate | brūṣe kautukayuktānāṃ sarveṣāṃ ca dvijanmanām

اے بھوپتے! ہم حقیقتاً ایک ہی سوال پوچھتے ہیں۔ اگر آپ جواب دیں تو اُن تمام دِویج جنموں کے لیے فرمائیں جو خلوص بھرے تجسّس سے لبریز ہیں۔

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रश्नम्a question
प्रश्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (प्रश्नम् इति)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
पृच्छामःwe ask
पृच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Particle/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ब्रूषेyou say/speak
ब्रूषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कौतुक-युक्तानाम्of those endowed with curiosity
कौतुक-युक्तानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootकौतुक (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त; युज् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (द्विजन्मनाम्/सर्वेषाम् इति); समासः—तत्पुरुषः (कौतुकयुक्ताः)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (द्विजन्मनाम् इति)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
द्विजन्मनाम्of the twice-born
द्विजन्मनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्विजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन

Brāhmaṇas

Listener: Rājā (king)

Scene: A spokesperson brāhmaṇa steps slightly forward from the group, respectfully posing a single focused question; others listen attentively.

B
Brāhmaṇas
K
King
D
Dvijanman (twice-born)

FAQs

A well-formed single question can serve many seekers; dharma is clarified through public, responsible answers.

Not specified in this line; the broader chapter belongs to Tīrthamāhātmya.

None; it introduces a question meant for the benefit of many.