Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

भर्तृयज्ञं सुखासीनं निजाश्रमपदे नृपः । आनर्ताधिपतिर्गत्वा प्रणिपत्य ततोऽब्रवीत्

bhartṛyajñaṃ sukhāsīnaṃ nijāśramapade nṛpaḥ | ānartādhipatirgatvā praṇipatya tato'bravīt

بادشاہ، یعنی آنرت کا حاکم، بھرتریَجْیَ کے پاس گیا جب وہ اپنے آشرم میں آرام سے بیٹھا تھا؛ سجدۂ تعظیم کر کے پھر اس نے کہا۔

भर्तृयज्ञम्Bhartṛyajña
भर्तृयज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ-यज्ञ (प्रातिपदिक; भर्तृ + यज्ञ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
सुखासीनम्sitting comfortably
सुखासीनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख-आसीन (प्रातिपदिक; सुख + आसीन)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘आसीन’ (PPP of √आस्), विशेषणम् (भर्तृयज्ञम्)
निजाश्रमपदेin his own hermitage-place
निजाश्रमपदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिज-आश्रम-पद (प्रातिपदिक; निज + आश्रम + पद)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (निजस्य आश्रमस्य पदे/स्थाने)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
आनर्ताधिपतिःthe lord of Ānarta
आनर्ताधिपतिः:
Apposition (Samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootआनर्त-अधिपति (प्रातिपदिक; आनर्त + अधिपति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नृपः इत्यस्य विशेषण/अपपद-सम्बन्ध
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
प्रणिपत्यhaving bowed down
प्रणिपत्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + नि + पत् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष (Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थक (then/thereupon)
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Mārkaṇḍeya (narrating the prior episode)

Listener: General audience; internal addressee is the narrative audience following the king’s approach

Scene: A king arrives at a forest hermitage; the sage sits comfortably in his own āśrama-seat; the king bows low in reverence before speaking.

B
Bhartṛyajña
Ā
Ānartādhipati
Ā
Āśrama

FAQs

Reverence and humility before a sage is the proper doorway to receiving dharma-instruction.

No tīrtha is specified; the setting is the sage’s āśrama.

None directly; it narrates the approach that precedes instruction on śrāddha.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App