Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि श्राद्धकल्पमहं यतः । दृश्यंते बहवो भेदा द्विजानां श्राद्धकर्मणि

bhagavañchrotumicchāmi śrāddhakalpamahaṃ yataḥ | dṛśyaṃte bahavo bhedā dvijānāṃ śrāddhakarmaṇi

اے بھگوان! میں شرادھ کی درست विधی سننا چاہتا ہوں؛ کیونکہ دوجنوں کے شرادھ کرم میں بہت سی قسم کی صورتیں اور اختلافات دیکھے جاتے ہیں۔

भगवन्O Lord / venerable one
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), क्रियार्थक-अव्ययभाव
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
श्राद्धकल्पम्the procedure/rite of śrāddha
श्राद्धकल्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध-कल्प (प्रातिपदिक; श्राद्ध + कल्प)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्राद्धस्य कल्पः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
यतःbecause/since
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal)
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (भेदाः इति)
भेदाःdifferences/varieties
भेदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
द्विजानाम्of the twice-born (Brahmins)
द्विजानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
श्राद्धकर्मणिin the śrāddha rite
श्राद्धकर्मणि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध-कर्मन् (प्रातिपदिक; श्राद्ध + कर्मन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्राद्धस्य कर्म)

Rohitāśva (implied from preceding verse)

Listener: Mārkaṇḍeya (addressed as Bhagavan; explicit next verse)

Scene: The king respectfully requests a definitive śrāddha procedure, expressing concern about many differing practices; the sage listens with compassionate seriousness.

B
Bhagavān
D
Dvija

FAQs

Rituals should be grounded in right understanding; apparent diversity calls for clear dhārmic determination.

No specific tīrtha is named in this verse; it frames a dharma-question within the Mahātmya section.

The request is for śrāddha-kalpa (the correct method of performing śrāddha).