Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

लक्ष्म्या हीनस्य मर्त्यस्य बांधवोऽपि विजायते । प्रार्थयिष्यति मां नूनं दृष्ट्वा तं चान्यतो व्रजेत्

lakṣmyā hīnasya martyasya bāṃdhavo'pi vijāyate | prārthayiṣyati māṃ nūnaṃ dṛṣṭvā taṃ cānyato vrajet

جس فانی کے نصیب میں لکشمی نہ ہو، اس کا رشتہ دار بھی دشمن ہو جاتا ہے۔ وہ یقیناً مجھ سے مانگے گا؛ اور اسے دیکھ کر لوگ دوسری طرف چلے جاتے ہیں۔

लक्ष्म्याby/with fortune (Lakṣmī)
लक्ष्म्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental singular
हीनस्यof one deprived (of)
हीनस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular; विशेषणम्
मर्त्यस्यof a mortal/man
मर्त्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
बान्धवःa relative/kinsman
बान्धवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अप्यर्थे; ‘even/also’
विजायतेis born/comes to be
विजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; present indicative; ‘is born/comes to be’
प्रार्थयिष्यतिwill request/beg
प्रार्थयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्थ् (धातु) + प्र- (उपसर्ग) causative (णिच्)
Formलृट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; future; ‘will request/beg’
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक क्रियाविशेषण; adverb of certainty
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल; ‘having seen’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
अन्यतःelsewhere
अन्यतः:
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/दिशाबोधक; adverb ‘elsewhere/from another side’
व्रजेत्should go away
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; optative ‘should go’

Ānarta (contextual continuation)

Type: kshetra

Scene: A destitute traveler stands at the edge of a settlement; relatives avert their faces and turn away, while the traveler extends a pleading hand; the background hints at a distant shrine/river as the true refuge.

L
Lakṣmī

FAQs

Worldly bonds often depend on fortune; recognizing this helps one seek lasting refuge in dharma and the sacred.

Not specified in this verse; it supports the broader tīrtha-narrative by highlighting the need for spiritual refuge.

None explicitly.