लक्ष्म्या हीनस्य लोकस्य लोकेऽस्मिन्व्यर्थतां व्रजेत् । जीवितं मुनिशार्दूल विज्ञातं हि मयाऽधुना
lakṣmyā hīnasya lokasya loke'sminvyarthatāṃ vrajet | jīvitaṃ muniśārdūla vijñātaṃ hi mayā'dhunā
لکشمی سے محروم آدمی کی زندگی اس دنیا میں بے سودی کی طرف چلی جاتی ہے۔ اے منیوں کے شیر! اب میں نے حقیقتاً جان لیا کہ زندگی کیا ہے۔
Ānarta (contextual continuation of his lament)
Scene: A humbled king speaks to a sage: his ornaments removed, posture weary; a faint, departing figure of Lakṣmī (symbolic) or dimmed royal emblems suggest loss of auspicious fortune and dawning insight.
Worldly respect and purpose often follow fortune; recognizing this instability can awaken discernment and detachment.
No tīrtha is named in this verse; it serves as moral reflection within the Tīrthamāhātmya narrative.
None; the verse is a contemplative statement about fortune and human life.