Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

अन्यथा ब्रह्मणो वाक्यं न ते कर्तुं प्रयुज्यते । तस्मात्कुरुष्व विप्रेन्द्र शापस्यानुग्रहं हरेः

anyathā brahmaṇo vākyaṃ na te kartuṃ prayujyate | tasmātkuruṣva viprendra śāpasyānugrahaṃ hareḥ

ورنہ برہما کا کلام تمہارے ہاتھوں نافذ ہونے کے لائق نہ رہے گا۔ اس لیے اے برہمنوں کے سردار، ہری کی خاطر اس لعنت کو رحمت میں بدل دو۔

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
वाक्यम्word; command
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/nom or 2nd/acc), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
तेfor you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन
कर्तुम्to do; to perform
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), कर्तुम् = to do
प्रयुज्यतेis employed; is possible/used
प्रयुज्यते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yuj (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (हेतौ/तस्मात् = therefore)
कुरुष्वdo (you)!
कुरुष्व:
Kriyā (Injunction/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विप्रेन्द्रO chief of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विप्राणाम् इन्द्रः)
शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
अनुग्रहम्favor; mitigation; grace
अनुग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन

Viṣṇu/Śiva (divine counsel; exact speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: A respectful appeal to the sage: do not negate Brahmā’s word; instead, reshape the curse into benevolent grace for Hari’s purpose.

B
Brahmā
H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

Dharma aims at restoration: even a curse can be redirected into compassionate grace to protect cosmic order.

The verse functions as moral instruction within the tīrtha narrative; no specific site-name appears in this shloka.

No direct ritual; it prescribes a dharmic action—tempering punishment with mercy.