Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

यस्मात्पापे त्वया कर्म कृतमेतद्विगर्हितम् । तस्माच्छिलामयी भूत्वा त्वं तिष्ठ वसुधातले

yasmātpāpe tvayā karma kṛtametadvigarhitam | tasmācchilāmayī bhūtvā tvaṃ tiṣṭha vasudhātale

‘اے گنہگار عورت! چونکہ تو نے یہ مذموم اور قابلِ نفرت کام کیا ہے، اس لیے تو پتھر کی بن کر زمین کی سطح پر ہی ٹھہری رہ۔’

यस्मात्because
यस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; सम्बन्धे ‘because/from which reason’
पापेin sin
पापे:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘पापे (कर्मणि) / in sin’
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
कर्मdeed
कर्म:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘कृतम्’ इत्यस्य कर्मरूपेण (object)
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृ-धातोः क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done’
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘this’ (कर्मणः विशेषणम्)
विगर्हितम्condemnable
विगर्हितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + गर्ह् (धातु)
Formगर्ह्-धातोः क्त (PPP) with उपसर्ग ‘वि-’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘condemned/blameworthy’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Result marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् (अव्ययीभाववत्/हेतौ): ‘therefore/for that reason’
शिलामयीmade of stone
शिलामयी:
Pradhāna-predicative (Complement/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootशिला (प्रातिपदिक) + मयट् (तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘stone-made’
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), भू-धातोः: ‘having become’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तिष्ठstand/remain
तिष्ठ:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वसुधातलेon the surface of the earth
वसुधातले:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वसुधायाः तलम्)

Gautama Ṛṣi

Tirtha: Ahalyā-śilā (implied)

Type: kshetra

Scene: The sage pronounces the curse; Ahalyā’s body begins to lose warmth and color, turning into a stone-like form on the ground; the moment is frozen between human sorrow and mineral stillness.

G
Gautama
A
Ahalyā
V
Vasudhā (Earth)

FAQs

Actions harden into consequences; the ‘stone’ motif signifies karmic stasis until purification and grace restore life to dharma.

This verse itself does not name a tīrtha; it supplies the purāṇic backstory often linked to later redemption at a sacred place.

None explicitly; the verse establishes a condition of penance (remaining as stone).