Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 89

करिष्यामि परे लोके व्यक्तमेतदसंशयम्

kariṣyāmi pare loke vyaktametadasaṃśayam

میں پرلوک میں بھی یہی کروں گا—یہ بات بالکل واضح ہے، اس میں کوئی شک نہیں۔

करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
परेin the other/next
परे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषण (qualifier of लोके)
लोकेworld
लोके:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
व्यक्तम्clearly/manifestly
व्यक्तम्:
क्रियाविशेषण (Manner/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-रूपेण (adverbial use), अव्ययवत् प्रयोग
एतत्this
एतत्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
क्रियाविशेषण (Certainty)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक-एकवचन-द्वितीया रूपेण क्रियाविशेषण (adverbial accusative), अव्ययवत्

Śakra (Indra) (contextual continuation)

Type: kshetra

Listener: The addressed deity/august figure in the episode

Scene: A speaker makes a firm vow before a deity/elder, with a calm, unwavering gaze; the background subtly suggests the ‘world beyond’—a luminous horizon or celestial pathway—indicating certainty of afterlife action/fruit.

Ś
Śakra (Indra)
P
Para-loka (other world)

FAQs

Dharma and its consequences extend beyond one lifetime; resolve (saṅkalpa) must be firm and doubtless.

No tīrtha-name appears in this standalone line.

None explicitly; it expresses determination regarding an intended dharmic act.