तेन रुष्टः सहस्राक्षस्तव चांते समागताः । तस्मात्कुरु प्रसादं नः श्राद्धार्हाः स्याम वै यथा
tena ruṣṭaḥ sahasrākṣastava cāṃte samāgatāḥ | tasmātkuru prasādaṃ naḥ śrāddhārhāḥ syāma vai yathā
اسی سبب سہسراآکش (اِندر) غضبناک ہوا اور ہم آپ کی حضوری میں آ گئے۔ لہٰذا ہم پر اپنا پرساد و کرپا فرمائیے، تاکہ ہم یقیناً شرادھ کی نذر و نیاز قبول کرنے کے لائق ہو جائیں۔
Viśvedevāḥ (petitioning Brahmā/Pitāmaha)
Type: kshetra
Scene: A group of beings, distressed by Indra’s anger, stand before a higher authority pleading for prasāda so they may become worthy recipients of śrāddha; the mood is penitential and formal.
Restoration of dharma comes through humility and seeking divine sanction; eligibility for sacred rites is not merely claimed but granted by rightful order.
The immediate verse is set in Brahmā’s presence; the surrounding narrative explicitly connects to Gayā as the śrāddha-tīrtha.
It emphasizes śrāddha-arhatā (ritual eligibility) and the necessity of divine/ritual authorization for receiving offerings.