Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

श्रुताध्ययनसंपन्ना याज्ञिकाश्च विशेषतः । परं द्वेषपराः सर्वे तथा परुषवादिनः

śrutādhyayanasaṃpannā yājñikāśca viśeṣataḥ | paraṃ dveṣaparāḥ sarve tathā paruṣavādinaḥ

وہ شروتی کے مطالعہ سے آراستہ اور خصوصاً یَجْن کے عمل میں ماہر ہیں؛ مگر سب کے سب حد سے بڑھ کر نفرت میں مبتلا اور سخت گفتار ہیں۔

श्रुताध्ययनसंपन्नाःendowed with learning and study
श्रुताध्ययनसंपन्नाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रुत + अध्ययन + संपन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualificative)
याज्ञिकाःritualists; sacrificers
याज्ञिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयाज्ञिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषणम् (adverb)
परम्excessively; greatly
परम्:
Visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः (adverbial use of neuter accusative)
द्वेषपराःintent on hatred
द्वेषपराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वेष + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम-विशेषणम्
तथाlikewise; and also
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)
परुषवादिनःspeakers of harsh words
परुषवादिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरुष + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्

Indra

Type: kshetra

Scene: A group of learned brāhmaṇas with manuscripts and yajña implements stand in a sacred precinct, yet their faces show anger; sharp gestures and pointed speech contrast with the serene tīrtha backdrop.

I
Indra
Ś
Śruti
Y
yājñika (ritualists)

FAQs

Learning and ritual skill must be joined with compassion and gentle speech; otherwise dharma becomes spiritually hollow.

The verse continues the evaluation of Camatkārapura’s ritual milieu within the Gayā-kūpa/śrāddha narrative.

Implicitly, it cautions that śrāddha should not be associated with officiants marked by hatred and harsh speech, even if learned.