तस्मात्कुरु रघुश्रेष्ठ श्राद्धमत्र यथोदितम् । नीवारैः शाक मूलैश्च तथाऽरण्योद्भवैस्तिलैः
tasmātkuru raghuśreṣṭha śrāddhamatra yathoditam | nīvāraiḥ śāka mūlaiśca tathā'raṇyodbhavaistilaiḥ
پس اے رَغُو کے سردار! یہاں شاستر کے بتائے ہوئے طریقے کے مطابق شِرادھ ادا کرو—جنگلی چاول (نیوار)، ساگ اور جڑیں، اور جنگل سے لائے ہوئے تل کے ساتھ۔
Unspecified narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (contextual tīrtha-instructor voice)
Tirtha: Kūpikā-Gayā pitṛ-tīrtha
Type: kund
Listener: Raghuśreṣṭha (king)
Scene: Brāhmaṇas instruct the Raghu-king to perform śrāddha right there, using wild rice, greens, roots, and forest sesame—an austere yet potent rite.
Even with simple, locally available foods, śrāddha becomes efficacious when done at a tīrtha and in accordance with dharma.
The local kūpikā-tīrtha where Gayā is said to abide; its sanctity authorizes śrāddha ‘here’ with full merit.
Perform śrāddha as instructed, using nīvāra (wild rice), śāka and mūla (greens/roots), and forest-sourced tila (sesame).