Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

अथानर्त्तो गृहं प्राप्य मृगावत्याः समाकुलः । तद्वृत्तं कथयामास यदुक्तं तेन भूभुजा । स्वभार्यायाः सुतायाश्च मन्त्रिणां दुःखसंयुतः

athānartto gṛhaṃ prāpya mṛgāvatyāḥ samākulaḥ | tadvṛttaṃ kathayāmāsa yaduktaṃ tena bhūbhujā | svabhāryāyāḥ sutāyāśca mantriṇāṃ duḥkhasaṃyutaḥ

پھر آنرت گھر پہنچ کر مِرگاوتی کے بارے میں بے چین ہو گیا۔ غمگین ہو کر اُس نے اپنی بیوی، اپنی بیٹی اور وزیروں کو سارا حال سنایا—جو کچھ اُس راجا نے کہا تھا۔

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (sequence marker)
अनर्त्तःAnarta (person)
अनर्त्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनर्त्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper name)
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + √आप् (धातु) → प्राप्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
मृगावत्याःof Mṛgāvatī
मृगावत्याः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृगावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
समाकुलःdisturbed, agitated
समाकुलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमाकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘वृत्तम्’ इत्यस्य विशेषण
वृत्तम्event, occurrence
वृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कथयामासtold, narrated
कथयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु) caus. कथय + आस् (सहायक)
Formलिट्/परिप्रास-भूतार्थे (periphrastic perfect-like narrative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘कथयति स्म’ इत्यर्थे
यत्which/what
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘यत्’ इत्यस्य विशेषण
तेनby him
तेन:
Kartr/Hetu (Agent/Cause adjunct/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
भूभुजाby the king
भूभुजा:
Karana/Agent (Instrumental agent/तृतीया-कर्तृ)
TypeNoun
Rootभूभुज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—भूः + भुज् (उपपद-तत्पुरुष), ‘भूमिं भुङ्क्ते’
स्वभार्यायाःof his own wife
स्वभार्यायाः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व + भार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—स्वस्य भार्या (षष्ठी-तत्पुरुष)
सुतायाःof (his) daughter
सुतायाः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मन्त्रिणाम्of the ministers
मन्त्रिणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
दुःखसंयुतःafflicted with sorrow
दुःखसंयुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख + संयुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—दुःखेन संयुतः (तृतीया-तत्पुरुष)

Sūta (narrator, implied)

Scene: A palace interior at dusk: Ānarta king returns troubled, recounting events to his queen, daughter Mṛgāvatī, and ministers; faces show restrained grief and concern.

Ā
Ānarta
M
Mṛgāvatī
M
Ministers (mantriṇaḥ)
D
Daśārṇa king (implied as “that king”)

FAQs

It shows dharma being weighed in community—family and ministers—highlighting counsel (mantra) and responsibility in crisis.

No named tīrtha appears in this verse; it continues the chapter’s tīrtha-linked storyline.

None; it is narrative reporting of events and counsel.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App