नागप्रवरमारुह्य स्वयमेव पितामह । यथाऽहं प्रक्षिपेत्तोये स स्यात्पापविवर्जितः
nāgapravaramāruhya svayameva pitāmaha | yathā'haṃ prakṣipettoye sa syātpāpavivarjitaḥ
ناغوں میں سب سے برتر ناغ پر سوار ہو کر پِتامہ (برہما) نے خود اسے پانی میں ڈال دیا؛ اس لیے جو کوئی اسی طریقے سے یہ عمل کرے وہ گناہ سے پاک ہو جاتا ہے۔
Indra (implied; addressed by Brahmā later as Sahasrākṣa)
Type: kund
Listener: Ṛṣis (contextual)
Scene: Brahmā, four-faced and radiant, rides a majestic Nāga over a sacred waterbody and drops/casts a consecrating item into the water; devotees witness the water’s transformation into a sin-purifying tīrtha.
Sacred acts performed in continuity with a divine precedent (Brahmā’s own rite) become powerful means of pāpa-kṣaya (removal of sin).
A sacred kuṇḍa (holy pond) within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the passage frames it as a locally revered tīrtha centered on water-rite merit.
Casting an item into the tīrtha-water in the same manner as the divine act, as part of a merit-conferring observance.