वर्षेवर्षे तु यः कुर्यात्संप्राप्तेऽस्मिन्दिने शुभे । मृगचर्म समादाय वंशाग्रे यो महीपतिः
varṣevarṣe tu yaḥ kuryātsaṃprāpte'smindine śubhe | mṛgacarma samādāya vaṃśāgre yo mahīpatiḥ
لیکن جو کوئی ہر سال، جب یہ مبارک دن آ پہنچے، اس نذر و رسم کو بجا لائے—ہرن کی کھال تھام کر اور بانس کے عصا کے سرے پر کھڑا ہو کر—اے زمین کے مالک!
Indra (continuing speech; verse is syntactically incomplete in the snippet)
Type: ghat
Listener: Ṛṣis (contextual)
Scene: A pilgrim-king (māhīpati) on an auspicious annual day holds a deer-hide and stands poised with a bamboo staff at a riverbank/ghāṭa, preparing for a prescribed act before entering the water.
Regular, yearly observance on an auspicious day sustains merit; dharma is strengthened through repeated tīrtha-centered practice.
The Adhyāya 190 tīrtha of Nāgara Khaṇḍa; the verse points to an annual rite performed in connection with its sacred waters.
A yearly observance on the specified auspicious day involving a deer-hide and a bamboo staff arrangement (as described in the narrative).