Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

तस्य ये स्वजनाः केचित्सर्वे तेऽपि द्विजोत्तमाः । शंसमाना सुतां तां तु तत्समीपं व्यवस्थिताः

tasya ye svajanāḥ kecitsarve te'pi dvijottamāḥ | śaṃsamānā sutāṃ tāṃ tu tatsamīpaṃ vyavasthitāḥ

اور اس کے جو کچھ اپنے لوگ وہاں موجود تھے، وہ سب بھی برگزیدہ دِوِج (براہمن) تھے؛ وہ اس بیٹی کی ستائش کرتے ہوئے اس کے قریب کھڑے رہے۔

tasyaof him/of that person
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — ‘of him/of that’
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘who/which’
sva-janāḥkinsmen
sva-janāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘स्वस्य जनाः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘one’s own people/kinsmen’
kecitsome
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘some’
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘all’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘they’
apialso
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — ‘also/even’
dvija-uttamāḥexcellent Brahmins
dvija-uttamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘उत्तमाः द्विजाः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘excellent Brahmins’
śaṃsamānāḥpraising
śaṃsamānāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśaṃsamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śaṃs (धातु) + शानच्)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (आत्मनेपदी) कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘praising/reciting’
sutāmthe daughter
sutām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘daughter’
tāmthat (her)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘that’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — contrast/emphasis ‘but/indeed’
tat-samīpamto his vicinity
tat-samīpam:
Gati/Karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘तस्य समीपम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘near him/near that place’ (as goal)
vyavasthitāḥstood (assembled)
vyavasthitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvyavasthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sthā (धातु) + वि + अव + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘stood/assembled’

Narrator (speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: A ring of venerable brāhmaṇas and relatives stands close to the maiden, reciting praises; the atmosphere is ceremonially charged.

D
Devaśarmā
R
Relatives (svajanāḥ)
B
Brāhmaṇas (dvijottamāḥ)
D
Daughter of Devaśarmā

FAQs

The testimony of the righteous community (especially learned brāhmaṇas) validates and amplifies tīrtha-glory, guiding society toward dharma and pilgrimage faith.

Not specified in this verse; it remains within the Adhyāya 188 Tīrthamāhātmya setting.

None; it describes praise and gathering near the spiritually distinguished person.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App