एकरात्रं वसेद्ग्रामे त्रिरात्रं पत्तने वसेत् । यो याति स यतिः प्रोक्तो योऽन्यो योगविडंबकः
ekarātraṃ vasedgrāme trirātraṃ pattane vaset | yo yāti sa yatiḥ prokto yo'nyo yogaviḍaṃbakaḥ
گاؤں میں ایک رات ٹھہرے اور شہر میں تین راتیں قیام کرے۔ جو مسلسل سفر میں رہے وہی حقیقی یتی ہے؛ ورنہ دوسرا محض یوگ کا دکھاوے باز ہے۔
An ascetic/renunciate narrator within the Tīrthamāhātmya dialogue (speaker not explicitly named in the provided snippet)
Type: kshetra
Scene: A lone yati with staff and waterpot walks onward at dawn, pausing briefly at a village threshold and then leaving a bustling port-town after three nights; behind him, a complacent ‘yoga-pretender’ lingers amid comforts.
Authentic renunciation is marked by non-attachment and continual movement, not comfortable settling and display.
This verse gives a yati’s conduct-rule within a pilgrimage setting; it does not name a particular tīrtha.
A conduct prescription for renunciants: limit stays (one night in villages, three in towns) to avoid attachment and dependence.