Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

सर्पः परकृतं वेश्म प्रविश्य सुखमेधते । उषित्वा तत्र सौख्येन भूयोऽन्यत्तादृशं व्रजेत्

sarpaḥ parakṛtaṃ veśma praviśya sukhamedhate | uṣitvā tatra saukhyena bhūyo'nyattādṛśaṃ vrajet

سانپ دوسرے کے بنائے ہوئے گھر میں داخل ہو کر آرام سے پھلتا پھولتا ہے؛ وہاں خوشی سے رہ کر پھر ویسے ہی کسی اور ٹھکانے کی طرف چلا جاتا ہے۔

sarpaḥa snake
sarpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana
para-kṛtammade by another
para-kṛtam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + kṛta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa: para-kṛtam (made by another); Napuṃsaka-linga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; qualifies 'veśma'
veśmahouse/dwelling
veśma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootveśman (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana
praviśyahaving entered
praviśya:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootviś (धातु) + pra (उपसर्ग) + ya (ल्यप्)
FormAbsolutive (ल्यप्/क्त्वार्थ), indeclinable; pūrvakāla-kriyā
sukhamcomfortably
sukham:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; adverbial accusative (क्रियाविशेषणवत्)
edhatethrives/prospers
edhate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootedh (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana
uṣitvāhaving stayed/dwelt
uṣitvā:
Kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootvas (धातु) + ut (उपसर्ग) + tvā (त्वा)
FormAbsolutive (क्त्वान्त), indeclinable; pūrvakāla-kriyā
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; deśa-avyaya (locative adverb)
saukhyenawith comfort
saukhyena:
Karaṇa (Means/करण)
TypeNoun
Rootsaukhya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga, Tṛtīyā-vibhakti, Ekavacana
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; punar-artha (again/further)
anyatanother
anyat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; qualifies implied 'veśma/gṛham'
tādṛśamsuch/similar
tādṛśam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; qualifies 'anyat'
vrajetwould go
vrajet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormVidhi-liṅ-lakāra (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana

An ascetic/renunciate narrator within the Tīrthamāhātmya dialogue (speaker not explicitly named in the provided snippet)

Type: kshetra

Scene: A serpent slips into a house built by someone else, rests comfortably, then departs to another similar house—illustrating the ease of living without ownership.

S
Sarpa

FAQs

Worldly dwellings are temporary shelters; clinging to them as ‘mine’ is delusion.

No single tīrtha is named in this verse; it supports the broader Mahātmya’s dharmic instruction.

None; the verse uses a metaphor to teach non-attachment.