Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

शेषा वै लक्ष्यमासाद्य निःश्वस्य प्रस्वपन्ति च । दुःखार्ता न लभन्ति स्म ताश्च निद्रां पराभवात्

śeṣā vai lakṣyamāsādya niḥśvasya prasvapanti ca | duḥkhārtā na labhanti sma tāśca nidrāṃ parābhavāt

دوسرے لوگ مقصد پا کر آہ بھرتے اور لیٹ جاتے ہیں؛ مگر شکست کے سبب غم سے ستائے ہوئے بھی انہیں حقیقی نیند نصیب نہیں ہوتی۔

śeṣāḥthe remaining (ones)
śeṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural)
vaiindeed
vai:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
lakṣyamthe goal/target
lakṣyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular)
āsādyahaving reached
āsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootā√sad (धातु) + ल्यप् (absolutive)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; ‘आसाद्य’ = having reached/attained
niḥśvasyahaving sighed
niḥśvasya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootniḥ√śvas (धातु) + ल्यप् (absolutive)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; ‘निःश्वस्य’ = having sighed
prasvapantithey fall asleep
prasvapanti:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootpra√svap (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (Plural), परस्मैपदम्
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
duḥkha-ārtāḥafflicted with sorrow
duḥkha-ārtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (दुःखेन आर्ताः = afflicted by sorrow); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
labhantithey obtain
labhanti:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, आत्मनेपदम्
smaindeed/then (in past narration)
sma:
Discourse/tense particle
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-निपातः (past/continuative particle; often with present forms to indicate past)
tāḥthose (women)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (Pronoun: those women)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
nidrāmsleep
nidrām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
parābhavātfrom defeat/being overcome
parābhavāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootparābhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्

Unspecified narrator (contextual narration within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Scene: A group of weary figures, having ‘reached their target’, collapse with heavy sighs; despite lying down, their faces show unrest and defeat, eyes half-open in sleepless sorrow.

FAQs

A disturbed mind cannot rest; envy and the sense of loss destroy peace more than external circumstances do.

No specific sacred site is named in this verse.

None; this is psychological and moral description.