Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

स्पर्धयन्ति प्रयुध्यन्ति विरूपाणि वदन्ति च । तासां मध्यात्ततश्चैका प्रयाति नृपसंनिधौ

spardhayanti prayudhyanti virūpāṇi vadanti ca | tāsāṃ madhyāttataścaikā prayāti nṛpasaṃnidhau

وہ مقابلہ کرتی ہیں، جھگڑتی ہیں اور بدصورت باتیں کہتی ہیں؛ پھر ان میں سے ایک بادشاہ کی حضوری کی طرف جاتی ہے۔

स्पर्धयन्तिthey compete, vie
स्पर्धयन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पर्ध् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्रयुध्यन्तिthey fight
प्रयुध्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-युध् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
विरूपाणिugly things (insults)
विरूपाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (विरूप-वचनानि)
वदन्तिthey speak/say
वदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
मध्यात्from the middle (from among)
मध्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थे (then/thereupon)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एकाone (woman)
एका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रयातिgoes forth
प्रयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नृप-संनिधौin the king’s presence
नृप-संनिधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + संनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नृपस्य संनिधिः)

Unspecified narrator (contextual narration within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Scene: A heated quarrel among women—gestures sharp, faces contorted—followed by one woman stepping out decisively toward the king’s chamber/assembly.

N
nṛpa

FAQs

Competitive desire escalates into harsh speech and conflict, illustrating the moral cost of attachment and ego.

No tīrtha is mentioned directly in this verse.

None; the verse narrates social dynamics rather than ritual acts.