Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

गच्छामः संनिधौ तेषां यदि पार्थिवसतम । अदृष्टमुद्गराघातैर्वयं हन्यामहे ततः

gacchāmaḥ saṃnidhau teṣāṃ yadi pārthivasatama | adṛṣṭamudgarāghātairvayaṃ hanyāmahe tataḥ

اے بہترین فرمانروا! اگر ہم اُن کے قریب جائیں تو وہاں بھی ہمیں اَن دیکھے گُرز کے وار لگتے ہیں اور ہم پاش پاش ہو جاتے ہیں۔

गच्छामःwe go
गच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
संनिधौnear/in the presence
संनिधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय
पार्थिवसतमO best of kings
पार्थिवसतम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव + सतमा (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः/उपपद-समासः ‘पार्थिवेषु सतमा’ (superlative)
अदृष्टम्unseen
अदृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + दृष्ट (कृदन्त; दृश् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘unseen’
उद्गराघातैःby blows of a hammer/mallet
उद्गराघातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउद्गर + आघात (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), बहुवचन
हन्यामहेwe would be killed / we would perish
हन्यामहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमार्थ/हेत्वर्थ-अव्यय (then/thereupon)

Māṃsāda

Listener: nṛpa (king)

Scene: Pretas attempt to approach a group lying with water-filled hands; an invisible force strikes them back; the scene conveys tragic isolation and thwarted compassion.

M
Māṃsāda
R
rājā (king)
A
adṛṣṭa-mudgara (unseen mace)

FAQs

In lower states, even proximity to what seems beneficial may be barred—karmic law restricts access until meritorious causes are created.

Not specified; the verse continues the depiction of preta suffering within the chapter.

None; it describes an enforced limitation rather than prescribing practice.